영슈님 씨리즈

27만원 주고 샀지만 돈이 하나도 아깝지 않아 영어로 하면은??

Energy-Train 2020. 12. 28. 22:32

#1


#2 5초정도 생각해주신뒤 스크롤을 내려주세요.

 

 

5....

      4.....

              3.....

                    2.....

                           1..........

 


#3 영슈님의 답변

 저는 유독 돈이 하나도 아깝지 않아 라는 표현을 생각해본적이 없어서 잠깐 망설이다가  값한다는 표현인 I think it’s good value for money라고 대답했습니다. 이번의 경우 제가 처음듣는 문장이지면 번역이 아니라 알고 있는 문장중 유사한걸로 대체해서 약간의 자신감이 있었는데요. 과연 원어민사전에서는 어떻게 답변할지 같이 보시죠.


#4 원어민의 답변

음 역시 작은통수정도는 당연히 나올줄 알았습니다. 또 Run이네요;; 두 문장 이상의 복합 문장이므로 하나씩 분석해볼께요

 


#5 문장분석; 한국어와 완전 다른 영어의 어순

  • 인상적인것은 내가 샀다 라는 한국어 표현이 영어에서는 주객이 전도되어 장비가 비용이 들게 했다 라는 말로 바꼈다는 점입니다
  • 사물이 주어로 쓰이는 영어와 사물따위는 항상 인간아래인 한국어의 차이를 극명하게 보여주는 문장이네요 ㅎ
  • 직역하자면 Run이 (비용이)들다 인데 우리에게 익숙한 Cost를 대신 쓰셔도 무방합니다.
  •  

#6 아깝지 않다는 왜 worth every penny?

  • 그런데 "아깝지 않"다가 it's worth every penny일까요? 
  • 사실 우리나라말 아깝다에 해당되는 딱맞는 번역은 없어요.
  • 그래서 제가 쓴 문장인 It's good value for money도 유사하게 쓸수 있답니다.
  • 다만 새로운 표현은 배우면 배울수록 좋죠 ㅎ penny는 영국의 동전으로 모든 금액에 값어치가 있다라는 표현입니다. 그래서 돈이 하나도 안아깝다 라는 표현으로 쓸수 있는거죠

#7 아깝지 않다의 다양한 쓰임새

1.친구와 게임을하다가 아깝게 죽어서 게임오버가 됐어요.  이럴땐  you almost made it  을 씁니다

2.음식을 먹다가 남겨서 아깝다 일때는 What a wate of food 이라고 하구요

3.커플인 친구가 있는데 니가 아깝다 라는 표현을 할떄에는 You're too good for her/him 이라고 합니다

정말 다양하게 쓰이죠? ㅎ


긴글 읽어주셔서 감사합니다. 같이 영어공부합시다 영슈님이였습니다.

 

www.youtube.com/watch?v=bRmMrI6qexE